Enwau Gwrywaidd ag Y : o'r mwyaf poblogaidd i'r mwyaf beiddgar

 Enwau Gwrywaidd ag Y : o'r mwyaf poblogaidd i'r mwyaf beiddgar

Patrick Williams

Pan fyddwch chi'n siarad am ddewis enw babi, rydych chi'n dychmygu'r anhawster ar unwaith. Mae angen i chi ddeall pwysigrwydd dewis yr enw “cywir” hwnnw, wedi'r cyfan bydd eich mab yn tyfu i fyny i ddod yn ddyn, yn cael ei adnabod a'i alw'n union yn ôl yr hyn a ddiffiniwyd gennych.

Gweld hefyd: Enwau Beiblaidd Dynion a'u Hystyron - Y 100 Mwyaf Poblogaidd

Gofalwch nad ydych yn addurno y dewis , heb sôn am ddefnyddio gair sy'n cynhyrchu llysenwau dirmygus yn y pen draw - rydych chi'n gwybod bod hwn yn bodoli a'i fod yn gyffredin iawn heddiw. bwlio yn brifo ac yn gallu effeithio'n fawr ar seicoleg y plentyn.

Ystyr y prif enwau gwrywaidd â'r llythyren Y

Gall enw adnabyddus fod â'r fantais o fod yn syml, tra y gall anarferol amlygu'r plentyn. Wrth gwrs, mae'r dewis yn dasg unigryw i'r rhieni (nid dim ond un ohonynt, ond rhaid i'r ddau benderfynu gyda'i gilydd). Eisiau bod yn wreiddiol? Dadansoddwch a fydd yr enw yn cyfateb i'r enw olaf.

Er mwyn peidio â dianc rhag hyn na'r gwreiddioldeb, dewch i adnabod yr enwau mwyaf adnabyddus ar gyfer bechgyn sy'n dechrau gyda'r llythyren Y, yn y rhestr isod:<1

Yuri

Yuri (ond gallwn hefyd ddod o hyd i'r amrywiad Iuri mewn Portiwgaleg) yw ffurf Rwsia Jorge . Felly, mae ei darddiad yn cyfateb i'r enw hwnnw: yn dod o'r Groeg georgios , sef yn golygu “ffermwr” , lle mae ge yn golygu dweud “daear”, ynghyd â ergon , sef “gwaith.” Gall Yuri hefyd olygu, fel hyn, “yr un sy’n gweithio gyda’rddaear”.

Mae damcaniaeth arall am yr enw yn ymwneud â'r Hebraeg Uri , sy'n cyfieithu fel “golau Duw”. I bobl Japan, ystyr Yuri yw “lili”.

Yan

Amrywiad ar yr enw Ian yw Yan, sef, yn ei dro, y ffurf Gaeleg ar John . Felly, gallwn ystyried ystyr Yan fel “Mae Jehofa yn fuddiol” , yr un peth ag Ioan, sy’n tarddu o’r Hebraeg yehohanan .

Yan yw “Mae Duw yn llawn gras”, “wedi ei rasio gan Dduw” , ond gellir ei gyfieithu hefyd fel “Duw sy’n maddau” neu “gras a thrugaredd Duw”.

Yn Tsieina, defnyddir Yan llawer fel ffurf fodern ar Yen.

Yago

Amrywiad ar Iago yw Yago, sef amrywiad ar Jacob. Daw ei darddiad o'r Lladin iacobus , sy'n golygu “yr un sy'n dod o'r sawdl” neu, hefyd, “bydded i Dduw ei amddiffyn”.

ym Mrasil , gallwch ddod o hyd i fersiynau Hiago a Hyago o hyd.

Ygor

Fersiwn o Igor yw Ygor. Mae gan yr enw hwn yr un tarddiad â Yuri, gan ei fod yn troi allan i fod yn ffurf arall ar Jorge - o'r Groeg georgios , sy'n golygu "yn ymwneud â gwaith ar y ddaear". Mae hyn yn golygu mai ystyr Ygor yw “yr un sy'n gweithio'r tir” neu “ffermwr”.

Mae rhai awduron yn diffinio y gall Ygor fod wedi dod o'r Norseg, sy'n golygu “rhyfelwr y Duw Yngvi ”.<1

Yvan

Mae Yvan yn amrywiad gwahanol o Ivan, sy'n cael ei ystyried yn fersiwn Rwsiaidd John. Mae gan yr enw Yvan yr un pethtarddiad etymolegol Yan, a ddaw oddi wrth Ioan, o'r Hebraeg yehohanan .

Yvan, felly, yw “gras gan Dduw”, “Duw yn maddau”, “y gras a trugaredd Duw” neu “Duw yn llawn gras”.

Gweld hefyd: Enwau benywaidd gyda C – o’r mwyaf poblogaidd i’r mwyaf beiddgar

Mae Iván (gydag acen lem ar yr “a”) hefyd yn opsiwn a geir mewn Portiwgaleg.

Youssef

Amrywiad ar José yw Youssef, a aeth o Yosef i Josef, nes cyrraedd ei ffurf derfynol: Jose/José.

Felly, Daw Youssef o'r Hebraeg Yosef , sydd yn golygu “bydd yn ychwanegu, cynyddu”.

Mae Youssef, neu José fel y’i defnyddir yn amlach ym Mrasil, yn disgrifio cymeriadau Beiblaidd pwysig. Un ohonynt yw tad Iesu Grist, cydymaith y Forwyn Fair, a gafodd ei chanoneiddio'n ddiweddarach fel Sant Ioan.

Yudi

Nid oes tarddiad cwbl dderbyniol i'r enw Yudi Mae llawer yn credu yn y ddamcaniaeth iddo ddod allan o'r iaith Japaneaidd, trwy yu , elfen sy'n golygu “dewrder, dewrder, goruchafiaeth”.

Felly, gallwn ystyried hynny Mae Yudi yn enw sydd yn golygu “dyn cryf”, “dewr, dewr” neu “uwch ac addfwyn”.

Yuli

Ystyrir Yuli fel amrywiad o Yuliy , fersiwn Rwsieg o'r enw Julius.

O hyn, daw Yuli o'r Lladin julianus , sy'n golygu “mab Julius ( Julius)", tarddiad o dyaus , sef gair Sansgrit, sy'nmae'n golygu “nef” neu, trwy estyniad, “duw”.

Gyda'r llythyren Y, gallwn ddod o hyd i rai enwau chwilfrydig eraill, nad ydynt yn rhan o arfer Brasil, i'w mabwysiadu fel enwau plant. Fodd bynnag, mae'n werth arsylwi a darganfod eu hystyron. Edrychwch ar yr enghreifftiau eraill hyn:

  • Iâl: yr un sy'n cynhyrchu;
  • Yoshiaki: dewr a disglair;
  • Yancy: dyn gwyn;
  • Yvon: un yn rhyfela;
  • Yates: porthor, amddiffynnwr.

Patrick Williams

Mae Patrick Williams yn awdur ac ymchwilydd ymroddedig sydd bob amser wedi cael ei swyno gan fyd dirgel breuddwydion. Gyda chefndir mewn seicoleg ac angerdd dwfn dros ddeall y meddwl dynol, mae Patrick wedi treulio blynyddoedd yn astudio cymhlethdodau breuddwydion a'u harwyddocâd yn ein bywydau.Wedi’i arfogi â chyfoeth o wybodaeth a chwilfrydedd di-baid, lansiodd Patrick ei flog, Meaning of Dreams, i rannu ei fewnwelediadau a helpu darllenwyr i ddatgloi’r cyfrinachau sydd wedi’u cuddio yn eu hanturiaethau nosol. Gydag arddull ysgrifennu sgyrsiol, mae’n cyfleu cysyniadau cymhleth yn ddiymdrech ac yn sicrhau bod hyd yn oed y symbolaeth freuddwyd mwyaf aneglur yn hygyrch i bawb.Mae blog Patrick yn ymdrin ag ystod eang o bynciau sy’n ymwneud â breuddwydion, o ddehongli breuddwyd a symbolau cyffredin, i’r cysylltiad rhwng breuddwydion a’n lles emosiynol. Trwy ymchwil fanwl ac anecdotau personol, mae'n cynnig awgrymiadau a thechnegau ymarferol ar gyfer harneisio pŵer breuddwydion i gael dealltwriaeth ddyfnach ohonom ein hunain a llywio heriau bywyd yn glir.Yn ogystal â'i flog, mae Patrick hefyd wedi cyhoeddi erthyglau mewn cylchgronau seicoleg ag enw da ac yn siarad mewn cynadleddau a gweithdai, lle mae'n ymgysylltu â chynulleidfaoedd o bob cefndir. Mae’n credu bod breuddwydion yn iaith gyffredinol, a thrwy rannu ei arbenigedd, mae’n gobeithio ysbrydoli eraill i archwilio meysydd eu hisymwybod a’u hiaith.manteisio ar y doethineb sydd ynddo.Gyda phresenoldeb cryf ar-lein, mae Patrick yn ymgysylltu'n weithredol â'i ddarllenwyr, gan eu hannog i rannu eu breuddwydion a'u cwestiynau. Mae ei ymatebion tosturiol a chraff yn creu ymdeimlad o gymuned, lle mae selogion breuddwydion yn teimlo eu bod yn cael eu cefnogi a’u hannog ar eu teithiau personol eu hunain o hunanddarganfod.Pan nad yw wedi ymgolli ym myd breuddwydion, mae Patrick yn mwynhau heicio, ymarfer ymwybyddiaeth ofalgar, ac archwilio gwahanol ddiwylliannau trwy deithio. Yn dragwyddol chwilfrydig, mae'n parhau i dreiddio i ddyfnderoedd seicoleg breuddwydion ac mae bob amser yn chwilio am ymchwil a safbwyntiau sy'n dod i'r amlwg i ehangu ei wybodaeth a chyfoethogi profiad ei ddarllenwyr.Trwy ei flog, mae Patrick Williams yn benderfynol o ddatrys dirgelion y meddwl isymwybod, un freuddwyd ar y tro, a grymuso unigolion i gofleidio’r doethineb dwys y mae eu breuddwydion yn ei gynnig.